Untitled

"Как трудно в новый мир войти"


Untitled

так называется один из циклов стихов Анны Мнушкиной. Самой же поэтессе вполне удалось "вписаться" в американскую жизнь и поэзию


Леонид Белявский, наш собкор.
Тяжелую утрату понесла русскоязычная община Далласа: смерть вырвала из наших рядов талантливую поэтессу, члена Союза русских п

Тяжелую утрату понесла русскоязычная община Далласа: смерть вырвала из наших рядов талантливую поэтессу, члена Союза русских писателей Северной Америки, активистку-общественницу Анну Мнушкину.

Будучи знаком с ней с того момента, как она в 1997-м переехала в Даллас, я тесно общался с ней, неоднократно рассказывал читателям русскоязычных газет об этом незаурядном человеке.

 

Мне трудно представить, что в нашем общинном центре больше не будет звучать ее голос, что она не будет читать свои стихи, не будет делиться впечатлениями от своих творческих поездок на международные симпозиумы, конференции, конкурсы, встречи с собратьями по перу. Не будет наших долгих телефонных разговоров с обменом мнениями по волнующим нас вопросам.

Ни одно событие последнего времени не обходилось без гражданского отклика Анны Мнушкиной, будь то 11 сентября или трагедия в маленьком североосетинском Беслане. А сколько чувств она вкладывала в свои стихи, посвященные ветеранам второй мировой войны.

 

Особенно запомнились строчки, обращенные к ним:

Пусть проходят года,

Но мы помним всегда

День Победы, счастливые лица.

И за счастье тогда, за улыбки сейчас

Это вы заплатили сторицей.

 

Много стихов Анна посвятила Далласу и его жителям.  С какими трогательными словами благодарности она обращалась к ним! Нельзя было не видеть, как американцы воспринимали ее слова, какие положительные эмоции у них они вызывали.

В Даллас Анна Владимировна приехала достаточно зрелым человеком со вполне сформировавшимися взглядами на жизнь. У нее, кандидата психологических наук, за плечами был большой опыт научно-педагогической работы, многочисленные встречи с людьми  самых различных уровней, лекции и беседы по проблемам социальной психологии. И при всей этой занятости у нее было одно хобби, которому она уделяла все свое свободное время – поэзия. К моменту приезда в Даллас ею было написано около 300 стихов.

Уверен, что для каждого русскоязычного иммигранта первые годы жизни в США, далеко непростые. И можно понять, почему первые стихи Анны были посвящены думам о России, размышлениям об адоптации в новой стране, поискам своего места в американской нише. Неудивительно, что циклы стихов того времени называются «Как трудно в новый мир войти», «Мы взяли лучшее из России», «Мы родину себе не выбирали», «Мы ведь россияне, господа!» Русскоязычные далласцы с большим вниманием и интересом слушали каждое слово поэтессы, чувствуя, что автор говорит не вообще, не абстрактно, а о той жизни, которую они оставили в России, об их судьбе, равно как судьбе тысяч таких же иммигрантов. Большой популярностью пользовались стихи Анны, объединенные общим названием «Психологические портреты иммигрантов». Они посвящены активистам общинного центра Анне Ангориной, Вере Тартаковской, Киме Горенштейну, Мире Тер-Акоповой и другим. Большинство стихотворений Анны Мнушкиной публиковались в русскоязычных газетах, а лучшие из них хранятся в Библиотеке Конгресса США.

Анна Владимировна по характеру была человеком крайне целеустремленным, и взяв один рубеж, тут же стремилась к следующему. Казалось бы, что еще надо: ее творчество получило признание у соотечественников, ее стихи публикуются в ведущих нью-йоркских газетах. Но ее не удовлетворяло, что ее стихи написаны на русском языке и поэтому имеют ограниченную читательскую аудиторию. По мере того, как продвигались ее успехи в изучении английского, она взялась за решение этой задачи. В 2001 году она приняла участие в конкурсе «Поэзия без возраста», организованного в Остине. Там она представила свое стихотворение «Сонеты», за которое была награждена почетной грамотой оргкомитета конкурса. После этого ей удалось участвовать в престижных международных конкурсах в Лос-Анджелесе, Вашингтоне, Филадельфии, Монреале и Дюссельдорфе. За свои выступления на этих конкурсах Анна неоднократно награждалась ценными призами, а в Вашингтоне получила серебряную вазу с надписью «За выдающиеся достижения в развитии поэзии». На первом съезде русских писателей Северной Америки она стала членом этого творческого Союза.

Анна всегда откликалась на все самые актуальные события современной жизни. ЕЕ стихотворение We must be together, посвященное трагедии 11 сентября 2001 года , было включено в сборник Theatre of Mind, опубликованный в Лондоне издательским домом Nouble House. На церемонии открытия памятника Пушкину в канадском Монреале, побратиме Санкт-Петербурга, Анна выступила со своим стихотворением о поэте, написанным специально для этого события. Трагедии Беслана посвящено стихотворение «Боль души», написанное вместе с поэтессой Маргаритой Чичиной.

Анна Мнушкина нередко читала свои стихи перед америмканцами в общинном центре, в субсидированном доме Plano Community Center, где она проживала. Многие ее слушатели удивлялись и восхищались, как за такой короткий срок она смогла создавать свои произведения на английском языке. Когда корреспондент местной газеты Plano Morning News Линда Стюарт Болл  брала интервью у Анны, ее восторгам не было границ.

В домашнем архиве семьи Мнушкиных сохранилось письмо от руководства Александровского музея-дворца, в котором Анну Владимировну благодарят за участие в благотворительном проекте по восстановлению этого исторического памятника. Дирекция дворца присвоила Анне почетное звание Дамы ордена «Золотое Сердце» и просила стать почетной гостьей Александровского бала 2005…

Тем кто знал Анну Мнушкину долго будет недоставать этого доброго и талантливого человека. Память о ней навсегда останется в наших сердцах.

 

 © 2000-2004 Национальная, русско-американская газета "Русская Америка"
ВНИМАНИЕ! Данная ИНТЕРНЕТ-страница защищена законами США об авторских правах и международными соглашениями. Незкаонное воспроизведение, или распространение частей и элементов данного сайта влечет гражданскую и уголовную ответсвенность.